Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 2:21

Context
NETBible

I 1  have given her time to repent, but 2  she is not willing to repent of her sexual immorality.

NIV ©

biblegateway Rev 2:21

I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.

NASB ©

biblegateway Rev 2:21

‘I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.

NLT ©

biblegateway Rev 2:21

I gave her time to repent, but she would not turn away from her immorality.

MSG ©

biblegateway Rev 2:21

I gave her a chance to change her ways, but she has no intention of giving up a career in the god-business.

BBE ©

SABDAweb Rev 2:21

And I gave her time for a change of heart, but she has no mind to give up her unclean ways.

NRSV ©

bibleoremus Rev 2:21

I gave her time to repent, but she refuses to repent of her fornication.

NKJV ©

biblegateway Rev 2:21

"And I gave her time to repent of her sexual immorality, and she did not repent.

[+] More English

KJV
And
<2532>
I gave
<1325> (5656)
her
<846>
space
<5550>
to
<2443>
repent
<3340> (5661)
of
<1537>
her
<846>
fornication
<4202>_;
and
<2532>
she repented
<3340> (5656)
not
<3756>_.
NASB ©

biblegateway Rev 2:21

'I gave
<1325>
her time
<5550>
to repent
<3340>
, and she does not want
<2309>
to repent
<3340>
of her immorality
<4202>
.
NET [draft] ITL
I have given
<1325>
her
<846>
time
<5550>
to
<2443>
repent
<3340>
, but
<2532>
she is
<2309>
not
<3756>
willing
<2309>
to repent
<3340>
of
<1537>
her
<846>
sexual immorality
<4202>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
edwka
<1325> (5656)
V-AAI-1S
auth
<846>
P-DSF
cronon
<5550>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
metanohsh
<3340> (5661)
V-AAS-3S
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
metanohsai
<3340> (5658)
V-AAN
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
porneiav
<4202>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF

NETBible

I 1  have given her time to repent, but 2  she is not willing to repent of her sexual immorality.

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to bring out the contrast present in this woman’s obstinate refusal to repent.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA